lunes, 26 de abril de 2010

Fotos Pop/ Pop art photos

Esto es algo completamente nueve: Estuve experimentando con el programa de edición de fotos de la cámara y estas son las primeras pruebas. A partir de fotos blanco y negro, mediante filtros y llevando los controles a niveles máximos se logran fotos en color estilo Pop art. Voy a imprimir alguna a ver que tal funciona.
This is something completely new: I was experimenting with photo the camera editing software and these are the first tests. From black and white photos through filters and moving controls at peak levels are achieved color photos Pop Art style. I will print one to see howt it works.


domingo, 25 de abril de 2010

Bicicletas/ Biking

En otra zona del mismo parque existen estas instalaciones para que los niños y los mayores practiquen este ciclismo.
In another area of the park there are these instalations for children where the older boys guide them to practice this sport.

Queda demostrado que lo principal en este tipo de bicicletas es desafiar de cualquier manera la gravedad. Esta foto fué tomada con un granangular de 14mm.
It is shown that the main issue in this type of bicycling is defying gravity in any way. This photo was taken with a 14mm wide angle.

Y eso comienza paso a paso. Es bueno saber que en este parque jovenes mayores se dedican a enseñar a los menores a dominar las piruetas.
And this begins step by step. It's good to know that these older youth dedicated to teaching children to master the tricks.

Despegado de la pared en contraluz el lente de 300 mm permite esta toma y la gran cantidad de luz una velocidad alta para congelar la escena.
Like hanging from the wall the 300 mm lens allows this shot and the large amount of light a high speed obturator to freeze the scene.

Ya estoy logrando acostumbrarme al nuevo lente de 300 mm que equivale a un lente de 600 mm en 35mm. Es necesario acordarse de usar velocidades altas y una abertura grande para compensar la menor luz.
I'm getting used to my new 300 mm lens equivalent to a 600mm lens in 35mm. I must remember to use high speeds and a large aperture to compensate the light.
Este es otro angulo para mostrar la acción que permite el encuadre fotografico, un primer plano enfocado y atras la acción insinuada pero así y todo lo suficientemente gráfica.
This is another way to show the action that allows the photographic language, two boys at the foreground and the action out of focus, only outlined but still graphic enough.

Domingo en el parque/ Sunday at the park

5 maneras distintas de usar un parque un Domingo soleado en la mañana, seis si se considera que yo estaba tomando fotos.
5 ways to use a park on a sunny Sunday morning, six if you consider that I was taking photos.

Deporte, juntar un grupo de amigos y jugar un partido de Basquetball en alguna de las canchas.

Sport, join a group of friends to play Basquetball in any of the courts.


Pensar, meditar, descansar. Quien sabe que pasa por la cabeza de esta persona, todo se mueve alrededor y el quieto.

Think, meditate, rest. Who knows what goes through the head of this person, everything is moving around and he don't move.


Deporte pero desde la orilla, sentado en un banco de piedra, los jugadores aficionados de Domingo.
Sport, but from the field side, sitting on a stone, looking to the amateur soccer Sunday player.

Para los animales siempre es bueno un parque, caminar, caminar, parar, olfatear y caminar de nuevamente, una y otra vez.

For animals it is always good a park, walk, walk, stop, sniff and walk again and again.


Y lo más común, disfrutar el Domingo en el parque con la familia.

And the most common, to enjoy the Sunday in the Park with the family.

viernes, 23 de abril de 2010

Jueves de cerámica/ Pottery Thursday

Esta tetera ya está lista para el secado y bizcochado, es una serie copiada de otros cerámistas como ejercicio.
This tea pot now is ready for drying and bisque, is a series copied of other potters as an exercise.

Finalmente este plato salíó de la quema después de tres semanas de espera. Tiene un diámetro de 38 cm.
Finally, this plate came out from firing after three weeks waiting. It has a diameter of 38 cm.

domingo, 11 de abril de 2010

Maratón de Santiago 3/ 2010 Santiago Marathon 3

Hacia el final los corredores aficionados que igual cumplen con los 42 kilómetros de carrera.
Towards the end, amateur runners whom run the full 42 kilometer distance.

Me preguntaba si este perro callejero habrá corrido toda la maratón.
I wondered if this stray dog will have made the full marathon.



En el letrero: ¡¡No te rindas Tata Ignacio, ánimo!!
The sign says: Don't give up Grandpa Ignacio!

Esta si es manera de correr con gran ánimo.
This is a way to run in a great mood.

Un corredor con una polera saludando a la ciudad de Constitución muy dañada por el terremoto y maremoto.
A runner with a Teeshirt greeting Constitución city badly damaged by the earthquake and tsunami.

Maratón de Santiago 2/ 2010 Santiago Marathon 2

Participaron alrededor de 20.000 corredores en varias categorías y distancias lo que de una mezcla muy variada de personas.
Around 20,000 runners participated in various categories and distances allowing a varied mixture of people.

Esta maratón se corre por las calles de Santiago lo que causa gran trastorno de tránsito y se requiere del apoyo de Carabineros.
This marathon is run through Santiago streets causing major traffic disorder and requires the support of police.




El último corredor a la vez el de más edad, 80 años, cerrando la maratón.
The last runner and the oldest, 80 years old, closing the marathon.

Maratón de Santiago 1/ 2010 Santiago Marathon 1

Hoy se corrió la versión 2010 de la Maratón de Santiago y este es el kilometro 29.
Today they ran the 2010 version of the Santiago Marathon and these photos are at the 29 km.


En los primeros lugares corredores de Etiopía y Kenya.

On the first places, runners from Ethiopia and Kenya.




La segunda parte de este parque en Santiago le da una interesante perspectiva a los edificios que la rodean. No incluye muchos arboles en la parte central con lo que esta perspectiva de amplitud se mantendrá por un tiempo.
The second part of this park in Santiago gives an interesting perspective to the surrounding buildings. It does not include many trees in the middle, so this wide perspective will remain for a while.




Jueves de cerámica/ Pottery Thursday

Un poco tarde publicado hoy domingo pero esta es la foto correspondiente a mi jueves de cerámica, un proyecto de teteras.
A little late, published today Sunday, but this is the picture for my pottery Thursday, a teapots project.

sábado, 10 de abril de 2010

Viaje al terremoto, conclusión/ Trip to the earthquake, conclusion

A pesar de la inmensa violencia del terremoto, magnitud 8.8 en el epicentro, de la perdida de casas en ciudades y pueblos campesinos, del desastre del maremoto que arrasó la costa de varias ciudades y pequeñas caletas llevandose casa y negocios, destruyendo botes pesqueros fuente de sustento de innumerables familias, es impresionante hasta ahora no sumar más de 500 fallecidos. Pero el espiritu en general en este y otros recorridos por el mundo rural es ponerse de pie lo más pronto posible y se ve como en estos pueblos con escalera y herramientas en mano comienza la recontrucción.
Despite the overwhelming violence of the earthquake, magnitude 8.8 at the epicenter, the loss of homes in cities and rural villages, the tsunami disaster that devastated the coast of several cities and small coves washing out houses and business, destroying fishing boats, livelihood source of many families, it's awesome so far not count more than 500 deaths. But the general spirit in this and other routes a traveled in the rural world is to stand up as soon as possible, o you can see in these towns how, with ladder and tools in their hands, reconstruct begins.

En este letrero se lee: He caido, pero me volveré a levantar. El tío.
This sign says: I have fallen but I will stand up again. The Uncle.


lunes, 5 de abril de 2010

Viaje al terremoto, más color/ Trip to the earthquake, more color

Nuevamente y para alivianar las imagenes del terremoto otro poco de color.
Again, to lighten the images of the earthquake a little more of color.

Un tractor marino, por llamarlo de algún modo, usado para tirar a la playa los botes pesqueros.
A marine tractor, to call it in some way, used to pull to the beach the fishing boats.

En algún momento todos habremos soñado con esta imagen, caminar tranquilamente por la playa con una tabla de surf bajo el brazo.
At some point we will all have dreamed of this image, walking easily to the beach with a surfboard under the arm.

En este caso una mancha de vivo color sobre la arena.
In this image a spot of bright color on the sand.

Desde el sendero de acceso una imagén aerea de la pequeña caleta de Puertecillo.
From the access trail an aerial view of the small cove of Puertecillo.

Una tradición de los veranos en Chile, un parque de diversión ambulante que recorre uno a uno los pequeños pueblos.
A summer tradition in Chile, a mobile amusement park that goes along one by one the small towns.

Viaje al terremoto, gente/ Trip to the earthquake, people

Ahora con más calma voy a completar las imágenes de mi viaje a otra parte del zona afectada por el terremoto y tsunami.
Now, a bit more quiet, I will complete the images of my trip to other area affected by the earthquake and tsunami.

Un niño juega en la playa entre los desechos arrastrados por el mar, los calzoncillos marcados con la arena negra de la zona.
A child playing on the beach amid the rubble washed away by the sea, his underwear stained with the black sand in this area.

Este vendedor callejero ofrece sus dulces, su casa en Pichulemu no fué afectada por el terremoto o el tsunami.
This street seller offers his treats, his house in Pichilemu was not affected by the earthquake or tsunami.

Un salinero a la orilla del camino en Cahuil ofrece el resto de su mercancía, si bien su casa no fue afectada si lo fueron las salinas con la subida del mar. La temporada de extracción debería haber durado hasta mayo pero ahora deben esperar hasta el próximo año para comenzar a trabajar.
A salt worker on the side of the road, at Cahuil, offers the rest of his goods, although his house was not affected the salt evaporation ponds, at his back, were flood by the sea. Harvesting season would have lasted until May but now they must wait until next year began work.

Adelmo Jimenez, un maestro de la zona hace las veces de panteonero honorario del cementerio de Alcones y repara algunas lápidas dañadas. Su casa sufrío daños y la repara junto sus hijos mayores, maestros como el.
Adelmo Jimenez, a handyman in the area serves as a gravedigger in the cemetery of Alcones today he was repairing some damaged tombstones. His house was damaged by the earthquake, he is repairing it with the help of his older sons, handymen like him.

Luis Pino, en Pichidegüa, junto a la casa de sus padres que debe ser demolida. Sobre el muro dice: Se fué la casa pero seguimos en pie. A pesar de todo está agradecido de Dios por que su padre inválido solo sufrió heridas menores.
In Pichidegüa, Luis Pino next to his parent's house to be demolished. On the wall reads: The house is gone but we are still standing. Despite all this he is grateful to God that her invalid father suffered only minor injuries.

domingo, 4 de abril de 2010

Viaje al terremoto, día 3/ Trip to the earthquake, day 3

El último día de este viaje y el retorno es por un area campesina donde hay construcciones que no han sufrido daño y otras si.
The last day of this trip and the return is for a rural area where there are buildings that are damaged and others don't.

La iglesia del pueblo de Alcones tiene trizaduras en la fachada y daño en las tejas pero me dijeron que no grandes daño en el interior.
The village church of Alcones has cracks in the facade and damage to the tiles but I was told no major damage to the inside.

En el cementerio de Alcones una niña de 9 años de nombre Isabel, única victima de la zona, sepultada en tierra, junto a su abuelo como fué su deseo.
In the cemetery of Alcones a 9 yearsold girl named Isabel, the only victim in the area, buried in earth, next to his grandfather as was his wish.

La iglesia de Marchigüe no tiene daños pero no es una construcción antigua original. En estos momentos se celebraba la misa de Pascua.
This church in Marchigüe has no damage but is not an original old building. At this time they celebrated Easter Mass.

Casa en Pichidegüa, han retirado las puertas y ventanas para reciclar, con la bandera Chilena flameando al tope, pero en su fachada tiene pintada la terrible palabra: Demoler.
House in Pichidegua, they have removed the doors and windows to recycle, with the Chilean flag flying at the top, but its facade has painted the terrible word: Demolish.

Otro viejo conjunto de casas en Pichidegua con el tradicional corredor techado, las vigas y tablas del techo se han retirado para reutilizar y la marca: Demoler.
Another old group of houses in Pichidegüa with the traditional roofed corridor, beams and roof boards have been removed for reuse and the sign: Demolish.