martes, 31 de marzo de 2009

Modelando de nuevo/ Modelling again

Estoy retomando el tema de las figuras pero no está resultando lo que quiero, las figuras están muy serias y la idea es hacer algo más liviano, voy a seguir una sugerencia que recibí y agregarle un pájaro o algo que le quite la seriedad.
I am taking up again the modelling issue, but I'm not getting what I want, the figures are too serious and the idea is to do something lighter, I will take a suggestion that I received and add a bird or something to take out the seriousness.

lunes, 30 de marzo de 2009

Cerámica un lunes/ Pottery on Monday

Primera vez que subo algo de cerámica un día lunes pero quiero ir a una quema de Raku y voy a necesitar cinco piezas medianas, así que aproveché de tornear dos piezas cambiando de estilo, aunque cuando las vaya a retornear le voy agregar alguna textura a una de ellas. Me ha costado salir de mis piezas rectas pero poco a poco voy probando otras cosas.
This is the first time that I upload something about pottery on Monday, but I want to go to a Raku firing workshop so I need five medium pieces, so I throw two pieces trying to make use a new style, but I will add some texture when I trim them. It has been hard to me to try a new style but slowly I'm doing these new figures.

domingo, 29 de marzo de 2009

Algunas sorpresas/ Some surprises

Si bien quedé un tanto decepcionado de la antigua estación de trenes el lugar no dejó de tener algunas sorpresas interesantes de fotografiar como este camión de bomberos abandonado. Como todas estas cosas alguién en el futuro se va a lamentar de haberlo dejado deteriorar cuando ya sea imposible de recuperar.
While I was somehow disappointed with the old train station the site has some interesting surprises to photograph like this abandoned fire engine. As all these things in the future someone is going to regret having left to deteriorate it when it will be impossible to restore.


En todo caso esa es una historia constante y mientras tanto una a una irán desapareciendo las piezas hasta que nada sea reconocible.
In any case this is an ongoing story and one by one the pieces are missed until nothing is recognizable.

Siguen las sorpresas, por ahora el camion sirve de lugar de juegos de este niño que por supuesto le gustaría ser bombero cuando grande, y que niño no ha querido.
The surprise continue, now the truck serves as a game place for this child which, of course, would like to be a fireman when he grow up, Who didn't.

Y el compañero de juegos del niño es este perrito que ahora descansa un rato a la sombra. Tiempo para un pensamiento: Definitivamente el ritmo de la fotografía es la caminata y no solo para la fotografía, la velocidad para conocer un lugar no es mayor que los simples pasos de la caminata, como la velocidad para conocer a otra persona es la conversación. De otra manera los detalles pasan de largo y todo es un borrón.
And the companion to this kid's games is this puppy, now resting in the shade for a while. Time for a thought: Definitely the pace for the photography is walking and not just for photography, to know a place the speed is not greater than the simple steps of the walk, as the speed to get to know another person is talking. Otherwise the details pass along and everything is a blur.

Tren militar, estación El Canelo/ Military train, El Canelo station

Me habían contado que la antigua estación del tren militar de El Canelo en el Cajón del Maipo era la mejor conservada. Yo esperaba otra cosa pero realmente se puede considerar que está bien conservada en el sentido que la edificación sigue en uso.
I had been told that this old station of the Military train in El Canelo, Cajon del Maipo, is the best preserved. I expected something else but it really can be considered that it is well conserved in the sense that the building is still in use.

Actualmente el edificio acoge el Cuerpo de Bomberos de El Canelo que se ha preocupado de mantenerlo.
Today the building houses the Fire Department of El Canelo which is concerned on maintaining it.

Debo una explicación/ I owe an explanation

Se supone que debería haber subido algunas imagenes sobre el jueves de cerámica, pero entre las explicaciones sobre el curso de este año, preparar placas para la próxima semana y tornear dos piezas no alcancé a tomar fotos. Como no publico ninguna entrada sin fotos subo esta foto de mi mesa de comedor que hace tiempo que no la usaba. Y tiene mucho que ver con el presente año de cerámica ya que el proyecto importante para este año es hacer un juego de mesa completo. Por otra parte vale el comentario que desde que comencé mis clases no he comprado nada de cerámica ya que pienso: ¿Para que? Si yo lo puedo hacer......
It is suposed that there should be uploaded some pictures on Pottery Thursday, but among the explanations about what we will do this year, prepare plates for the next week and throw two bowls I had no time to take photographs. As there is no entry without photos I uploaded this picture of my dining table which I haven´t used since a long time. And it has a lot to do with this, because the big project for this year is to make a complete tableware. On the other hand is worth a comment that since I started my classes I haven't bought any pottery piece because I think: Why? If I can do it all...........

miércoles, 25 de marzo de 2009

Miercoles de cerámica/ Pottery Wednesday

Supongo que esta semana estará dedicada a fotos de cerámica ya que mañana comienzan mis clases y estas fotos son del trabajo de ayer. Ahora me doy cuenta que nunca publico el tamaño de las piezas, estas miden 16 cm. de alto por 8 de diametro.
I guess that this week will be dedicated to pottery photos as my classes start tomorrow. These photos are the yesterday's work. Now I realize that I never tell the size of the pieces, these is 16 cm. high by 8 cm. in diameter.

Como siempre sigo el estilo de las texturas en la base y las voy a esmaltar en un tono más claro abajo.
As always I continue the style of using textures in the base and I'm going to use a lighter glaze combined with a dark one at the top.

En este caso también uso la base texturada pero con relieves en la parte superior, ahora estos pequeños escaladores tomados de la figura del toro minoico.
In this case I used textures and stamped reliefs on the top, as these small climbers taken from the Minoan bull I made.

Visitante invernal/ Winter visit


Aún no comienza el otoño acá y menos el invierno pero ya recibí mi visitante anual que es este picaflor. Se van en la primavera y en estas fechas vuelven a los jardines de Santiago. Yo quiero suponer que en alguna medida es alguno de los del año pasado ya que siempre se acercan a la ventana aunque su botella no esté llena. En todo caso ya esta instalado en una rama y como son muy territoriales vigila su comedero y mi jardín esta lleno de su canto y sus rápidos vuelos.

lunes, 23 de marzo de 2009

Domingo, camino de montaña/ Sunday, mountain road

Ya he comentado antes que me gusta la frase Camino de Montaña y que a pesar de tener vértigo me gusta recorrer esos caminos. Este Domingo me interné hacia las Melosas por la continuación del Rio Maipo.
I've commented before that I like the phrase Mountain Road and despite being dizzy on heights I like traveling these roads. This Sunday I went to "Las Melosas" the inward continuation of the Maipo river.

El cajón del rio esta rodeado por espectaculares formaciones rocosas, y hacia los costados se abren numerosas quebradas más pequeñas así que este sitio merece una visita mucho más larga y más equipado.
The canyon of the river is surrounded by spectacular rock formations, and at the sides it opens to numerous smaller streams and sure this site deserves a much longer visit and more equipped.

Esta foto panorámica prácticamente en 180 grados deja el sur a la derecha y el norte a la izquierda. Andaba sin mapas así que revisando hoy en Earthgoogle descubrí que este cajón enfila hacia el sur hasta llegar a las faldas del volcán Maipo a la misma altura de Rancagua.
This is a panoramic photo in almost 180 degrees, to the right is the south and north is to the left. I hadn't maps so today I discovered at Earthgoogle that this canyon goes southward to reach Maipo volcanoe at the same level of Rancagua.

Por supuesto que tomé algunas fotos en blanco y negro pero no quedé muy contento con el resultado general de las tomas.
Of course I took some B&W photos but I'm not very happy with the overall result of the shots.

Y para terminar una foto más subjetiva como siempre.
And finally a more subjective photo as ever.

viernes, 20 de marzo de 2009

Viernes de cerámica/ Pottery friday

Ayer comenzaron las clases de cerámica y no pude ir, igual me he dedicado esta semana al tema. Hoy terminé estas piezas para dejar secar y sigo con lo que se está convirtiendo en un estilo, las piezas con un rebaje y ahora lo apliqué en una fuente. Espero que la fuente sobreviva el secado sin trizarse ya que en este tipo de piezas es más difícil que sequen parejo.
Yesterday my pottery classes started and I couldn't go though. I have dedicated this week to the topic anyway. Today I finished these pieces and now I'm letting dry. I believe this is becoming a style, the pieces with a textured recess and now applied to a bowl. I hope the bowl survive the drying without cracking since this kind of pieces are more difficult to dry evenly.

Y aprovecho de subir dos fotos con mi taller prácticamente listo. En primer plano el torno que me hice pero que no voy a mejorar ya que voy a hacerme otro con control de velocidad.
I'm also uploading two photos of my workshop almost ready. In the foreground the potter's wheel I made but I am not going to improve it because I will make another with speed control.
Pude instalar dos mesones más un estante y es bastante comodo, a pesar de que el torno queda en el camino, eso tengo que ordenarlo con el torno definitivo.
I could install two workbenches plus a shelf and is pretty comfortable, despite the fact that the potter's wheel is on the way, I should find another place for the final potter's wheel.

lunes, 16 de marzo de 2009

Retomando la cerámica/ Pottery again

Después de un tiempo de receso retomé el tema de la cerámica con estas dos piezas. La pieza de la izquierda la hice para retomar el torno y en la pieza de la derecha retomé el tema de las texturas y la aplicación de relieves mediante timbres. Mi taller está prácticamente listo así que ya no hay motivo para no comenzar a hacer mis piezas fuera de clases.
After a long recess I took back the pottery work with these two pieces. On the piece on the right I use again the the technic of a recess and the application of textures and stamps. My studio is almost ready and there is no reason to don't start making pieces out of classes.

Algo de Diseño/ Something about design

Hace tiempo que no subo nada de Diseño gráfico y tenía este diseño de patrón guardado para subir.
I haven't upload anything of graphic design since some time, so here is a pattern work I made a few weeks ago.

Y ayer hice este otro pero al verlo por segunda vez creo que lo voy a trabajar en tonos más bajos.
And yesterday I did this, but looking it in a second time I think I'm going to work it again in lower tones.

domingo, 15 de marzo de 2009

Cisne de cuello negro/ Black-necked Swan

Para terminar el posteo de este domingo estas fotos del Cisne de cuello negro nativo de America del Sur.
To complete the Sunday update these pictures of the Black-necked swans native of South America.

Este cisne se cria en la Patagonia y Tierra del Fuego y migra al norte hasta Paraguay y el sur de Brasil. Estos cisnes de las fotos están en una laguna artificial en Santiago.
This swans are breeding in Patagonia and Tierra del Fuego and migrates north to Paraguay and southern Brazil. These swans are in an artificial pond in Santiago.

Fuera de foco/ Out of focus

Quienes me conocen saben que soy perfeccionista y quienes han visto este blog saben que trato de no poner fotos fuera de foco, pero al ver esta foto me di cuenta de que no necesitaba estar enfocada, todo está ahí , la abeja es abeja y está haciendo su trabajo, no hay duda, las flores son flores, el cielo es cielo, hay sol. Al estar fuera de foco le da una atmosfera distinta y funciona.
Those who know me know that I am a perfectionist and who have seen this blog know that I try not to put photos out of focus, but seeing this picture I realized that there is no need to be focused, everything is there, the bee is a bee and it is doing his work, no doubt, the flowers are flowers, the sky is sky, the sun is shining. Being out of focus gives a different atmosphere and it works.

Domingo colorido/ Colorful Sunday

Hoy me dediqué a buscar un poco de color en estas flores para hacer un cambio durante un rato.
Today I went out to find a bit of color and I did it in these flowers.




Estas cuatro fotos no tienen comentario individual y es por la siguiente razón: Todas son dedales de oro y acá en Chile estamos acostumbrados a que esta flor solo sea de color naranjo y por primera vez encuentro esta varidad de colores y no creo ser el primero sorprendido con esto.
These four photos have not individual comments for the following reason: They are all "Dedales de Oro" or California Poppy and here in Chile we are accustomed to see this flower only in orange and this is the first time I find this variety of colors and I believe to be not the first one surprised with this.

sábado, 14 de marzo de 2009

Tren militar, estación San Alfonso/ Military train, Saint Alfonso station

Siguiendo la sugerencia de mi amigo Ginger de Inglaterra decidí seguirle la pista a lo que queda del ferrocarril militar del Cajón del Maipo. Y esta es la estación de San Alfonso. Desde el punto de vista fotográfico, a pesar de recibir el sol desde atrás la foto quedó bien expuesta y con bastante contraste.
Following the suggestion of my friend Ginger in England I decided to track what remains of the military railroad here in Cajón del Maipo. This is Saint Alfonso station. From the photographic point of view although the sun lit up from behind the photo exposure is good and with sufficient contrast.

El estado es lamentable pero existe el proyecto de recuperar la estación por parte de la misma gente que está recuperando el material rodante en el Proyecto Ave Fenix.
The state is regrettable but there is a project to restore the station by the same people who are recovering the rolling stock in the Phoenix Bird Project.
A pesar del deterioro se alcanza a apreciar que el edificio era precioso en su tiempo. Siempre que veo estas construcciones de otras epocas trato de imaginarlas el día de su inauguración, con la gente alrededor con sus mejores ropas, las autoridades dando grandes discursos. el cura bendiciendo y las bandas tocando su música. Y en un paso más adelante me puedo ver a mi mismo tomando una foto con una gran cámara de madera.
Despite the deterioration one can still see that the building was beautiful in its time. Whenever I see these buildings from other eras I try to imagine the day of its inauguration, with the people around with their best clothes, authorities giving great speeches, the priest blessing the installations and the bands playing their music and in a step forward I see me with a wooden box camera taking a picture.

domingo, 8 de marzo de 2009

Camino El Alfalfal/ El Alfalfal road

Hoy ingresé a este camino que bordea el Rio Colorado para ver hasta donde llegaba y descubrí que para llegar al final es necesario pedir autorización, pero por lo menos la primera parte igual es interesante, como esta formación rocosa.
Today I went to this road, which skirts the Rio Colorado to see if a could go at the end of it and I find that to access to the second part it is necessary to ask permission, but at least the first part was quite interesting, as this rock formation.

El camino conduce a dos centrales hidroeléctricas: Los Maitenes y El Alfalfal por lo que está lleno de torres e instalaciones de las centrales.
The road leads to two hydropower: "Maitenes" and "Alfalfal" and it is full of electric towers and installations of the plants.
Pero lo más interesante es la casa de máquinas de la central eléctrica de Los Maitenes, construida en 1922, ¿Se puede visitar? Por supuesto que recibí un no rotundo.
But more interesting is the building which hosts the power generator of "Maitenes", built in 1922, I asked for access to take photos. Of course I got a resounding no as answer.

viernes, 6 de marzo de 2009

Tierra Adentro/ Inland

Hoy quedé impactado, en Chile existen muy pocos programas de televisión buenos y uno de esos pocos es Tierra Adentro, programa que difunde nuestro país más profundo, más intimo, el pais real no el artificial. Y la razon para quedar impactado es saber que el programa termina y se termina solo por razones económicas. Saber que se gastan millones en programas vacios, fatuos y no se puede gastar plata en un programa de tanto contenido como este es indignante y vergonzoso.
Por eso hoy estoy publicando una foto de archivo de mis viajes a la Carretera Austral ya que de alguna manera yo en estos viajes conozco mi propia tierra adentro. En la foto Don Osvaldo de Villa O'Higgins, gran amigo.
Si alguien quiere dejar algún comentario de apoyo al programa puede hacerlo acá: Blog Paul Landon de Tierra Adentro
Today I was shocked, in Chile there are very few good TV programs and one of the few of them is "Tierra Adentro", it can be translated as "Inland", a program that shows our more intimate and deeper country, the country where lives and works the real people. And the reason to be shocked was to know that the program ends and ends only for economic reasons. Knowing that millions are spent on empty, fatuous shows, and they can not spend money on such a program full of cultural content, this is outrageous and shameful. So today I am publishing a file photo from my travels to the Southern Highway and that somehow those are my own inland travels. The man in the photo is Don Osvaldo at Villa O'Higgins, a great friend. If someone wants to leave a comment to support for this program, do so here: Paul's Landon Blog Tierra Adentro

miércoles, 4 de marzo de 2009

Diseño y escoba/ Broom and design

Hace tiempo que quería subir una foto de una escoba como se hacen acá en Chile, y no por un tema de artesanía si no que por un tema de diseño.
Since long time I want to upload a picture of a broom as they are made here in Chile, not as a craft work but rather a matter of design.

El tema es que esta escoba no ha cambiado desde que yo la conozco y la razón es muy simple: Un buen diseño perdura, y en este caso incluso manteniendo los materiales naturales originales. Más queda demostrado esto al saber que se ha copiado en plástico.
The issue is that this broom has not changed since I know it and the reason is very simple: Good design endures, and in this case, even keeping the original natural material. So good is this design are that it has been copied in plastic.

Esta grampa ha estado aquí desde siempre, algunos materiales van cambiando solo por aprovechar lo que hay a mano, en este caso la amarra es de cobre y el remate un plástico y ha sido de lata de tarros usados, pero la forma de armarla es la misma.
This staple has been always here, some materials change only to use what the crafter have by hand, in this case the tied is copper and the top is plastic and sometimes discarded tin cans has been used, but is always the same how all goes together.

Estas amarras en este caso son de plástico pero las semillas de la curahuilla* se mantienen y siempre me ha entretenido ver a los gorriones acercarse a comerlas hasta que se acaban. Y por último no se puede negar que es un objeto bello. Estas fotos están tomadas con el lente nuevo.
* sorgo technicum
These ties in this case are plastic but always there are these curahuilla seeds* which sparrows like to eat until they are finished. And finally no one can deny that this is a beautiful object. I used the new lens to shoot these photos.
*sorghum

martes, 3 de marzo de 2009

Día helado /Cold day

Hoy no fué el primer día de lluvia pero si fué el primer día helado y para cumplir con una entrada diaria estas fotos.
Today was not the first rainny day of but it was the first cold day and to comply with a daily entry here are these photos.

Siempre hay que tener cuidado de no aparecer en el reflejo de los objetos en las fotos, por ahí aparezco pero no se nota mucho, igual no lo hubieran notado. Esta imagen está tomada con el nuevo lente.
Today was not the first rainny day of but it was the first cold day and to comply with a daily entry here are these photos. This photo was shot with the new lens.

lunes, 2 de marzo de 2009

Nuevo lente, gatos/ New lens, cats

Ayer fué un día productivo en cuanto a fotos.
Yesterday was a productive day in terms of photo shooting.

Nuevamente el lente sin accesorios y sin mover el area de enfoque hacia ningún lado. Again, using the lens with no accessories and keeping the sweet spot centered.

Estas fotos están en la distancia mínima de enfoque del lente.
These photos are at the closest focusing range of the lens.

Pobres gatitos, no reciben mucha comida por lo tanto el más dominante inmediatamente pone su pata para cuidar su comida de su hermano. Poor kittens, they don't get to much food, so the more dominant immediately puts his foot to guard the food from his brother.

Nuevo lente, locomotora diesel/ New lens, diesel loco

En mi visita de ayer aproveche de seguir probando el lente nuevo, ahora sin accesorios. El resultado es muy interesante.
During my visit to this train yesterday, I continued testing the lens, again, without accessories and the result is very interesting.

En este caso se producen dos efectos: El primero da la sensación de que se esta fotografiando un modelo a escala y el segundo es la sensación de que el tren esta en movimiento. In this case there are two effects: the first gives the impression that this picture is a scale model and the second is the feeling that the train is in motion.

El lente es de ongitud focal fija por lo tanto hay que trabajar a la antigua, alejandose o acercandose al objeto. También hay que enfocar manualmente y el diafragma es fijo y se cambia por placas con las distintas aberturas.
The lens have fixed focal lenght therefore we must work in the old way: walking towards the object. It has manual focus and the f aperture is fixed and it is changed through plates with various openings.

En un mayor acercamiento toda la atención queda centrada en la lampara. Casi todas las pruebas anteriores habían sido macro pero tal como lo pensé el trabajo de campo con este lente resulta bueno.
In this closer view all the attention is focused on the lamp. Almost all the previous tests were macrophotography and as I thought, this lens is good at field work.