martes, 31 de mayo de 2011

Estación Central 2/ Central Station 2

En esta segunda entrada en relación a la Estación Central de Ferrocarriles de Santiago estoy publicando dos panorámicas y el link para las panorámicas interactivas.
In this second entry in relation to the Central Railway Station Santiago I'm publishing two panoramas and a link for interactive panoramic images.

Esta primera imagen es desde el andén central bajo la estructura de acero. Este es el link para las panorámicas interactivas. Al hacer click en el punto de la página web se accede a la segunda panorámica: Estación Central.
This first image is from the central platform under the steel structure. This is the link to interactive panoramas. Clicking on a point on the Web page you can access to the second panoramic: Central Station.


Esta segunda imagen es la galería comercial lateral tal como es hoy en día.
This second image is the lateral gallery as it is today.

domingo, 29 de mayo de 2011

Estación Central 1/ Central Station1

Como todos los años el último domingo de Mayo se celebra en Chile el día del patrimonio nacional donde se abren edificios públicos para recibir visitantes.
As every year the last Sunday of May is celebrated the National Patrimony Day in Chile, where public buildings are open for visitors.

Este año fuí a la Estación Central de ferrocarriles. Este edificio data de 1897 y está ubicado en la Avenida Bernardo O'Higgins, la principal de Santiago.
This year I went to Central Railway Station. This building dates from 1897 and it is located in the Avenida Bernardo O'Higgins, the main street of Santiago.

Muy a pesar de llamarse Estación Central solo salen trenes destinado al sur ya que los trenes al norte usaban otra estación. Esta es el actual anden, una estructura de acero que debe haberse visto increible con el humo de las máquinas de vapor.
In spite of being called Central Station just south services departures from here, the northbound trains used another station. This is the actual platform under this steel structure that must have been amazing with the smoke of steam engines.


Desgraciadamente queda muy poco servicio de ferrocarriles en Chile, debido a una mala administración, mal mantenimiento y gran competencia de otros medios de transporte, de ahí los andenes vacíos.
Unfortunately there is very little railway service in Chile, due to mismanagement, poor maintenance and strong competition from other modes of transport, hence the empty platform.


Esta imagen que fué comun para muchos Chilenos ahora es desconocida para la mayoría, el inicio de las vias, los cables aereos, las señales, en realidad el inicio de un viaje más romántico que ya nadie realiza.
This image was common for many Chileans now is unknown to most, the beginning of the tracks, overhead wires, signs, actually the start of a romantic journey that no one does.


A los costados está ubicada esta galería comercial donde yo recuerdo era más un mercado donde se vendian provisiones, vegetales, comida, aves, etc. Ahora es una galeria de comercio como cualquier otra.
At side of the .main building this shopping mall is located as I recall it was a market where supplies were sold, vegetables, food, poultry, etc. Now is a gallery of commerce like any other one.

martes, 24 de mayo de 2011

La ciudad cambia/ City changes

Hoy salí a caminar por algunas calles de Santiago donde se están demoliendo antiguas casa para construir edificios.
Today I went out to walk through some streets of Santiago, where old houses are being demolished to build modern edifications.

Donde quedan antiguas casa y pequeños almacenes se producen estos contrastes. En estas veredes aún se conservan los árboles.
Where there still are old houses and small grocery stores these odd contrast can be seen. These sidewalks still have trees.

En las calles laterales se conservan casa como esta que seguramente sucumbirá bajo las máquinas.
On the side streets there are houses like this, which will surely succumb under the machines.


Este grafiti, por razones obvias es muy interesante para mi como fotógrafo, sobre todo porque ya estaba pintado en blanco y negro.
The graffiti, for obvious reasons, is very interesting for me as a photographer, mostly because it was already painted in black and white.


De vez en cuando hace falta un poco de dramatismo en mi blog, una paloma
que no lo logró.
From time to time we can use a bit of drama in my blog, a dove
which didn't make it.



Y esto es definitivamente una muestra del contraste en nuestra ciudad, un carro de tracción humana estacionado al lado de una moderna grúa. Estos carros se usan para llevar las mesas, tableros y enseres para instalar una feria libre.
And this is definitely a sign of the contrast in our city, a human-powered cart parked next to a modern crane. These carts are used to carry tables, boards and equipment to install a street market. The sign anounces groceries and other goods.

jueves, 19 de mayo de 2011

Jueves de cerámica, tetera / Pottery Thursday, teapot

Hoy recordé tomar un par de fotos para subir en mi jueves de cerámica. Estoy trabajando en esta tetera que va a llevar unas púas formando textura como el caparazón de un erizo inspirada en una pieza precolombina que vi.
Today I remembered to take a couple of pictures to upload in my Pottery Thursday. I'm working in this teapot which is going to have spikes forming a texture as the shell of a sea urchin inspired by a pre-columbian piece I saw.


También quedaron listos dos versiones para el pitorro y un bloque para la tapa ya que deben secar al mismo tiempo que el cuerpo.
I also threw two versions for the spout and a block for the lid which must dry at the same time with the body.

martes, 17 de mayo de 2011

El taller de Patricia/ Patricia's new workshop

Ayer fuí a la inauguración del taller de mi amiga Patricia Walker que más que inauguración del taller fue la celebración de la primera quema de su horno para cerámica.
Yesterday I went to the inauguration of the workshop of my friend Patricia Walker but rather than a opening it was the celebration of the first firing in his new kiln.

A partir de una casa antigua en muy mal estado Patricia construyo una serie de espacios geniales.
Starting point was an old house in poor condition, now Patricia built a great number of spaces.


Las dos habitaciones a la entrada se podrán usar como galeria, en este caso hay montadas pinturas y algunas piezas cerámicas de Patricia.
The two rooms at the entrance may be used as a gallery, in this case there are mounted paintings and some pottery pieces by Patricia.


El pequeño patio de la casa donde desembocan todas las habitaciones ahora está cubierto y tiene una pileta.
The small patio of the house where all rooms lead is now covered and has a small pool.


Esta es el area para cerámica, el torno y el horno están en otro lugar.
This is the area for pottery, potter's wheel and kiln are located in other room.


La casa tenía una sola habitación en el segundo piso que ahora es un estar y Patricia le agregó este pequeñisimo patio practicamente sobre lo que era el techo de la casa, genial.
The house had one room on the second floor which now is a living and Patricia added this tiny patio that is practically on the roof of the house, great.

viernes, 13 de mayo de 2011

Nada/ Nothing

No mucho que aportar al mundo de la creación: Me olvidé de tomar fotos para el Jueves de Cerámica, nada de trabajo en Autómatas, nada de trabajo en fotografía, mucho trabajo en la casa nueva y más falta para tener taller y estudio montado. Y peor ayer no se podía publicar en el blog
Not much to offer to the world of creation: I forgot to take photos for the Pottery Thursday, no work on Automata, no work on photography, a lot of work in the new house and need to do more to have a workshop and photo studio again. And for worst yesterday was not possible to send a newentry to the blog.


Comedor/ Dinning room


Sala, estar, living/ Living room.


Terraza/ Terrace.

lunes, 9 de mayo de 2011

El hermano perdido/ The lost brother

Hoy encontré esta veleta en la casa nueva, lo extraño y curioso es que es hecho por el mismo artesano de Puerto Varas a quién le he comprado otras dos veletas que voy a instalar acá.
Today I found this whirligig in the new house, the strange and funny thing is that is made ​​by the same craftsman from Puerto Varas to whom I've bought two similar whirligigs which are going to install here.


Está completamente destrozada pero están todas las piezas como para repararla.
It is completely destroyed but I found all the parts to fix it.


No alcancé a tomar la foto cuando una araña salió desde el interior de la cabeza, como una real película de terror.
I never got to take a photo when a spider came out from inside the head, like a real horror movie.


Esta es una de las veletas que yo tengo.
This one of the others whirligigs that I have.

domingo, 8 de mayo de 2011

El tiempo pasa, Día de la madre/ Time goes by, Mother's day

A medida que pasa el tiempo van quedando menos cosas de las personas que se han ido, en mi caso mi mamá. Lentamente en los cajones ya no se encuentra nada, algunas cosas se han regalado, otra se han roto, como sus cucharas de madera, otras se han debido botar, otras pocas se han atesorado. Así y todo cada vez es más difícil toparse con un papel con su letra, sus cuentas, sus listas de comida para la semana. En esta foto algunas de sus cosas: sus lentes, uno de sus libros de recetas, una mariposa de crín, su costurero y un molde de la revista Burda, los cuales no usaba ahora, pero siempre la recuerdo poniendo un papel de molde y copiando con su linea insegura. Su recuerdo si queda siempre en mi corazón, algún día ese recuerdo se irá cuando me vaya yo.
As time goes by there are less things from whom have gone, in my case my mom. Slowly in the drawers is harder to find her belongings, some things have been given away, another has been broken, like her wooden spoons, others have had to throw away, a few others have been treasured. Yet it is increasingly difficult to find a paper with her handwriting, their accounts, lists of food for the week. In this picture some of her things: her glasses, one of her cookbooks, a mane's butterfly, her sewing chest and a Burda magazine pattern, which she did not use recently, but I always remember her getting a piece of tracing paper and copying the pattern with her insecure line. She is always in my heart, someday these memories will dissapear when I go myself.




Feliz día Mami donde quiera tu alma descanse.
Happy day mom, wherever your soul rests.

viernes, 6 de mayo de 2011

Blanco y negro de otoño/ Autumn B&W

Y para seguir en la tradición, otoño, blanco y negro desde el jardín de la casa nueva, sin mayores comentarios.
And to continue in the tradition, autumn, black and white from the garden of my new house, no further comments.








Y si, también tengo un parrón....

And yes, I d have a vine.....

Color de otoño/ Autumn color

Cada cierto tiempo agrego algo de color a mi blog, ahora color del jardín de mi casa nueva.
Every now and then I add some color to my blog, now some color from the garden of my new home.






miércoles, 4 de mayo de 2011

Comienza el trabajo/ The work begins

El trabajo en la nueva casa ya comenzó y va a ser mucho, pero un paso a la vez y el primer paso es pintar. Nueva imagen desde el jardín.
Work on the new house is started and will be much, but one step at a time and the first step is to paint. A new image from the garden.


La primera pintura va a ser un solo color para poder habitar la casa antes de decidir con calma los colores definitivos.
The first painting will be a single color to live in the house before deciding the definitive colors.


La parte complicada es eliminar el papel mural para poder pintar.
The tricky part is to remove the wallpaper to paint.


Otra pieza donde es necesario eliminar el papel mural, en todo caso, a la hora de publicar esta foto el papel ya fué retirado de las dos piezas.
Another room where we need to remove the wallpaper, in any case, at the time this photo is being published the wallpaper was already removed from the two rooms.


Una foto del jardín y sus colores otoñales. Por un tiempo mi blog va a ser más personal antes de retomar el trabajo en fotografía, cerámica, diseño o autómatas.
A photo of the garden and the autumn colors. For a while my blog will be more personal before resuming work in photography, ceramics, design or automatons.