jueves, 31 de marzo de 2011

Jueves de cerámica, 2011/ Pottery Thursday, 2011

Comenzaron mis clases de cerámica así que también recomienza el posteo de los jueves de cerámica. I started pottery classes therefore also restarted posting on Pottery Thursday.

Estas piezas fueron retorneadas hoy, 4 fuentes de unos 16 centímetros, 600 gramos de pasta cada una. These pieces were trim today, 4 bowls of about 16 centimeters, 600 grams clay each.


Fuente torneada hoy de unos 44 centímetros de diámetro y 5 kilos de pasta. Plate throwed today about 44 centimeters in diameter and 5 kilos clay.


Esto puede sonar tonto pero hice unos pequeños cambios en mi firma y me gusta más que la antigua. This may sound silly but I made some small changes in my signature and I like it better than the old.

miércoles, 30 de marzo de 2011

Más cosas técnicas/ Technical stuff again

Nada creativo que agregar, solo he trabajado en el mecanismo para los rodillos con un motor reciclado y un engranaje de una antigua impresora. Nothing creative to add, I've only worked on the mechanism for the rollers with a recycled motor and a gear from an old printer.
Al contrario la polea doble de bronce si fué torneada para este proyecto. On the contrary the double pulley is new and it was turned in brass for this project.

lunes, 28 de marzo de 2011

Algunos recuerdos/ Some memories

Encontré este delantal ordenando mis cosas para la mudanza. Este bordado está lleno de cálidos recuerdos, es el delantal que usaba en octavo grado en el colegio. A pesar de que le costaba fué bordado por mi mamá, al ver lo vacilante de la puntada es muy dificil imaginarse que ella hizo de los hilos y las telas la forma de ganarse la vida. Día a día me topo con estos pequeños detalles que me traen recuerdos de todos estos años de vida con mi mamá. Por un lado son lindos recuerdos por otro tristes ya que no está. I found this apron packing my stuff to move. This embroidery is full of warm memories, is the apron I wore in eighth grade in school. Although it was hard to her it was embroidered by my mother, seeing how hesitant the stitch is it is very hard to imagine that she made ​​from yarns and fabrics the way of a living. Day by day I run into these little details which bring me memories about all these years of living with my mother. On one side these are warm memories, on another it is sad as she is not here anymore.

domingo, 27 de marzo de 2011

Algo de trabajo mecánico/ Some mechanical work

Hoy tuve que tomar varias decisiones con respecto a los rodillos para mi autómata. Lo primero fué cambiar las poleas de bronce que estaba haciendo por poleas de madera. Lo segundo fué mantener los bujes de bronce y hacer soportes de madera que puedan ir montados con tornillos. Today I had to make several decisions with respect to the rollers for my automata. The first thing was to change the brass pulleys I was making to wooden pulleys. The second thing was to keep the bronze bushings and make wooden blocks so they can be mounted with screws.
Ahora todas las piezas están listas para ser montadas mañana. El problema ahora es que tengo todos mis motores eléctricos embalados. Now all the parts are ready for assembly tomorrow. The problem now is that I have packed all my electric motors.

sábado, 26 de marzo de 2011

Mi colegio/ My school

Hoy después de muchos años fuí a mi colegio y por primera vez llevé una cámara.
Today after many years I went to my school and for the first time I took a camera with me.

Este es el gimnasio,uno de los tantos patios y la oficina del director.
This is the gym, one of the many play yards and the principal's office.

Por este pasillo ingresé a mi primera clase ya que llegué a quinta preparatoria. A la derecha está la dirección de preparatoria y pasé por esa oficina el primer día.
I went to my first class through this corridor because my parents changed me to this school in fifth grade.On the right is the principal's office for basic school and went I into that office that first day.

Esta es una de las salas de clase de preparatoria, aún recuerdo estas ventanas, solo han cambiado las lámparas, los bancos y las sillas.
This is one of the classrooms, I still remember these windows, there have only changed the lamps, desks and chairs.

Cada rincón es un recuerdo distinto, recuerdos de niño a los ocho años, recuerdos de adolescente a los 14, 15, recuerdos agradables, recuerdos tristes, rostros que se aparecen en la mente, recuerdos de mis papás llevandome al colegio, recuerdo de profesores, recuerdos del barrio y de alguna manera todo eso siempre está dentro de mi y es parte de mi manera de ser.
Each place is a different memory, memories of a child at eight years, memories of a teenager at 14, 15, pleasant memories, sad memories, faces that appear in the mind, memories of my parents taking me to school, memories of teachers, memories of the neighborhood and somehow all this is always within me and it is part of the way I am.

Este es el parque y la casa principal donde están las oficinas y por supuesto que este parque también tiene muchos recuerdos y quizás los mejores incluyendo el día de mi graduación.
This is the park and the main house where the offices and of course this park also has many memories and perhaps the best including the day of my graduation.

viernes, 25 de marzo de 2011

Comuna Literaria/ Literary Community

Hace un mes atrás, o algo así, descubrí esta librería de libros usados, se llama Librería Comuna Literaria. Está ubicada en la calle Santa Isabel 0151 acá en Santiago. Tienen un gran surtido de libros de variados temas y una página web: Comuna Literaria.
A month ago or so, I found this nice bookstore, called Literary Community, they sell second hand books. It is located on Calle Santa Isabel 0151 here in Santiago. They have a large selection of books on various topics and a website: Literary Community.

El libro que me compré es "En la Carretera" de Jack Keruoac. Puede sonar bastante extemporaneo leerlo hoy en día pero hace mucho tiempo que tenía ganas de tenerlo y más curioso aún es esperar a cambiarme a mi nueva casa para empezar a leerlo. Y seguramente al leerlo en esa nueva casa surgirán algunos comentarios.
I bought the book "On the Road" by Jack Keruoac. It may sound quite out of time to read it today, but since long time I wanted to have it and even more curious is that I'm waiting to move to my new home to start reading. And surely there will come some comments when I read it.

El local comparte una casa antigua con una tienda de ropa, una joyería, una sala donde se hacen clases y talleres y en el patio trasero un café.
The bookstore shares an old house with a clothing store, a jeweler, a room to take classes and a coffee shop at the backyard.

martes, 22 de marzo de 2011

Pedestal para el autómata/ Storm Chaser stand box

Hoy retomé el trabajo en este autómata. Ahora tengo que construir la caja de soporte donde estará localizado el motor y los rodillos que transmiten el movimiento a las ruedas del camión.
Today I returned to work in this automaton. Now I have to build the stand box where the motor and rollers will be located. The rollers are going to transmit the motion to the truck wheels.

Los rodillos son de madera y los hice en el torno para metales.
The rollers are made ​​of wood, I made them on the metal lathe.

Los rodillos llevan ejes de acero que van montados en bujes de bronce. Ahora tengo que ver como instalarlos en la tapa de la caja.
The rollers have steel shafts that are mounted on brass bushings. Now I have to figure how to install them in the top of the box.

viernes, 18 de marzo de 2011

Pila Bautismal/ Baptismal Font

He estado haciendo un foto reportaje para mi profesor de cerámica, Francisco Olivares. El está haciendo un encargo de figuras en relieve para una pila bautismal.
I've been doing a photo story for my pottery teacher, Francisco Olivares. He was commissioned to make relief figures for a baptismal font.

La pila está en el interior de esta iglesia ubicada en el barrio de Renca acá en Santiago.
The font is located inside this church in the Renca district here in Santiago.

Las figuras están ubicadas en los vertices de la pila que no es la tradicional si no que es para inmersión.
The figures are located at the edges of this cross which is not a traditional font but it is an inmersion font.

Realizar las figuras, entre el diseño, modelado, moldes esmalte y quema le tomó dos meses. El trabajo de instalación es muy delicado y requiere de bastante precisión para que todo quede nivelado.
It took two months to Francisco to make the figures, which was design, modeling, make the molds, glazing and firing. Installation work is very delicate and requires considerable precision so that everything is level.

La arquitectura de la iglesia es muy interesante ya que es un octógono donde la asamblea rodea el altar.
The architecture of the church is very interesting because it is an octagon where the assembly stays around the altar.

También hay un patio interior donde se distribuyen salas de estudio y conferencias.
There is also a patio where there are study and conference rooms.

miércoles, 16 de marzo de 2011

Esto es/ That's it

Creo que esto es por el momento. Lo principal está listo, falta agregar unos detalles como las luces del camión, algunos pasamanos y quizás una escalera para subir al techo.
I think this is by now. The main things are ready, I will add some details like the headlights, some handrails and perhaps a ladder to climb to the roof.

Escribiendo esto me acabo de dar cuenta de que falta una cosa muy importante, una cámara fotográfica que evidentemente va a ser de placas, de madera con lente de bronce.
Writing this I just realized that I missed a very important detail, a photographic camera that will obviously be a wooden field view camera with a brass lens.
Probablemente tenga que dejar este proyecto por un tiempo ya que mañana comienzan mis clases de cerámica y tengo otras cosas que atender.
Probably I must have to leave this project for a while because my pottery classes start tomorrow and I have also other issues to attend.

martes, 15 de marzo de 2011

Pequeños avances/ Small changes

No he tenido mucho tiempo para trabajar en mi autómata así que ni ha habido mucho avance. Al menos el cazador ya está sentado al volante con sus binoculares.
I have had not too much time to work on my automata so it has not been much progress. At least this small guy is already sat behind the steering wheel with his binoculars.

Voy a tener que modificar el parabrisas para dar espacio al brazo para subir y bajar.
I'll have to change the windshield to make room for the arm moves up and down.

Al costado del camión estoy agregando este vórtice que gira y que no se aún que sentido tendrá. Hoy estuvo nublado así que tomé estas fotos solo con las luces del taller.
At the side of the truck I'm adding this vortex that spins and I don't know what sense it will have yet. Today was cloudy so I took these photos only with the workshop lights.

sábado, 12 de marzo de 2011

Cazador de Tormentas/ Storm Chaser driver

Como siempre se me hace un tanto difícil trabajar la figura humana aunque en este caso apliqué la teoría de avanzar y avanzar y está resultando bastante bien.
As always it gets somewhat difficult to work on the human body but in this case I applied the theory to just go on and is working quite well.


Voy a tener que usar un poco de masilla para rellenar la madera pero la iba a usar de todas maneras para modelar el pelo.
I'll have to use some filler to smoth the pores but I should use it anyway to model the hair.

Un pequeñísimo binocular antiguo sin prismas.
A very small antique binocular without prism.

Este es el volante de el camión.
This is the steering wheel of the truck.

La caja a la izquierda del cazador de tormentas va a ser un monitor pero enchapado en madera como un antiguo televisor.
The box to the left of the storm chaser is going to be a monitor with a wooden case as an old TV set.

martes, 8 de marzo de 2011

Una idea al menos/ One idea at least

Hoy al menos avancé un paso más y agregué este sol naciente hecho de bronce y va a quedar tal como está, con el óxido y marcas de las herramientas.
Today at least I went one step further adding this rising sun made of bronze and it will stay as it is, with rust and tool scratches.

lunes, 7 de marzo de 2011

Atorado/ Stuck

Definitivamente estoy atorado con el cazador de tormentas, si bien tengo el mecanismo funcionando y varios ejes de movimiento aún no tengo definido que cosas se van a mover. He pensado en una esfera con las fases de la luna.
I'm definitely stuck with storm chaser, while I have the mechanism working and many sources of motion I have not yet defined what things will move. I'm thinking of a sphere with the phases of the moon.

También estoy pensando en agregar objetos de lata repujada, pero tengo que encontrar como salir de esta falta de inspiración.
I am also thinking of adding embossed tin objects, but I have to find how to get out of this lack of inspiration.

sábado, 5 de marzo de 2011

Algunos detalles/ Some details

Ayer trabajé varias horas solo para poder mejorar esta conección que nadie va a ver.
Yesterday I worked several hours just to improve this linkage which no one will see.


Hoy en cambio terminé e instalé el parachoques trasero...
Today however I finished and installed the rear bumper...

el parabrisas...
the windshield...

Junto al parabrisas el tablero...
Behind the windshield the dashboard...

Y este paraguas destruido por un rayo...
And this umbrella destroyed by a lightning...

jueves, 3 de marzo de 2011

Trabajando en la carrocería/ Working in the truck body

Hoy tuve tiempo de volver a trabajar en el Cazador de Tormentas así que estoy terminando la carrocería del camíón.
Today I had time to return to work in my Storm Chaser automata so I'm finishing the truck body.

Un detalle que faltaba y que le da más volumen al camión eran los tapabarros.
An important detail which gives more volume to the truck are the fenders.

También están listos los tapabarros delanteros y el radiador. Podría agregar la tapa del radiador. There are also ready the front fender and radiator. I might add the radiator cap.

Pareciera que este detalle es innecesario pero el resorte se atoraba en la lata del techo.
It seems that this is an unnecessary detail but the spring were stuck in the tin roof.

Estoy pensando que a partir de ahora puedo decidir que tantos detalles le puedo agregar como luces, parabrisas, puertas, etc.
I'm thinking that from now I can decide how much detail I can add to the truck as lights, windshields, doors, etc.