miércoles, 29 de abril de 2009

Probando luces/ Trying new lighting

Hoy instalé un nuevo infinito en mi estudio así que retomé el tema de probar distintos efectos de iluminación. Ahora estoy probando sombras degradadas en el fondo. Este carro de bomberos de lata es de cuando yo era niño.
Today I installed a new white background in my photo studio so I took up the subject of experiment with different lighting effects. Now I'm trying shadows in the background. This fire truck is when I was a child.

martes, 28 de abril de 2009

Nuevo proyecto en Cerámica/ New project on pottery

El proyecto para este año en cerámica es diseñar y producir un juego de mesa completo y le he estado haciendo el quite. Así que para comenzar hoy me puse a tornear unas piezas para probar algunas formas de cuencos y para calibrar la cantidad de pasta por pieza.El pocillo de la izquierda tiene 8oo gramos y está muy grueso, el de la derecha tiene 60o gramos y tiene un grosor adecuado pero creo que está muy alto.
The project for this year in pottery classes is to design and produce a complete set of tableware game and I have been avoiding it. So today I started throwing a few pieces to try out some forms of bowls and to calibrate the amount of clay per piece. The bowl on the left have 800 grams and is very thick, the one at the right have 600 grams and has a suitable thickness, but I think that is too high.

domingo, 26 de abril de 2009

Basílica de los Sacramentinos/ Sacramentinos Basilica

Hace tiempo que tengo esta foto de la Basílica de los Sacramentinos acá en Santiago y quería tomar más fotos acá. Como se aprecia en la foto está inspirada en la igelsia de Sacre Coeur de Francia.
Since some time ago I have this picture of the Basilica of Sacramentinos here in Santiago and wanted I to take more photos form it. As it shows in the picture it was inspired by the church of Sacre Coeur in France.


Hoy,día de misa, aproveché de tomar fotos en el interior del templo ya que siempre está cerrado.
Today, Sunday, I could take pictures inside the temple because it is closed during the week.

A pesar de su estilo tan clásico este templo se comenzó a construir en 1912. La luz juega muy bien en el interior.
Despite its classic style they start building this temple in 1912. There is a nice light inside.

Exposiciones de fotos/ Photo exhibitions

Hoy fuí a dos exposiciones fotográficas: Una en el Museo Nacional de Bellas Artes y la segunda en el Museo de Arte Contemporaneo. La primera es del fotógrafo de origen francés León Durandin Abault quien llegó a Chile en 1897 y se dedicó a fotografiar la vida cotidiana urbana y rural de principios del siglo XX. Mi apreciación personal: No me llamó mucho la atención, algunas de sus fotografías me gustaron pero creo que perdieron mucho al ser ampliadas a tamaños mucho mayores que los originales perdiendo contraste y fuerza las fotos.

Aproveché de tomar fotos de algunos rincones del Museo de Bellas Artes y más adelante subiré otras fotos.

Esta segunda exposición es de Antonio Quintana, fotógrafo Chileno que introdujo la corriente del modernidmo brasileño en la fotografía acá. Mi comentario personal: Definitivamente de mi gusto, y exactamente el tipo de fotos que me gusta hacer. Alto contraste, gran saturación y gran formato, dos de sus fotografías me dejaron pegado un buen rato.
Y también aproveché de tomar algunas fotos acá en el Museo de Arte Contemporaneo pero subrepticiamente, como siempre; No se pueden tomar fotos, derecho de autro, bla, bla, bla.

sábado, 25 de abril de 2009

La foto más estúpida/ The most stupid photo

Y esta foto sin ningún interes la tomé solo porque un estúpido guardia me dijo que no se podía tomar fotos ahí porque era privado, no creo que se oculten secretos nucleares entre estos restaurantes y no me gusta que me digan lo que no puedo hacer, así que aquí está la foto.
I took this photo with no interest just because a stupid guard told me that it is forbidden to take pictures there because it was private, I think no nuclear secrets can be kept between these restaurants and I do not like being told what I can do, so here is the photo.

Caminata por un parque/ Walking through a park

Caminando por el parque después de la exposición de cerámica encontré este arbusto que es segunda vez que veo y esta es la primera vez que lo veo florecido. Es un Madroño.
Walking through the park after the pottery exhibition I found this shrub, it is the second time that I see it and this is the first time that I see its flowers. It is a Madroño (Strawberry tree).

Este es fruto del madroño y ahora me entero que es comestible aunque poco dulce.
This is the fruit of this shrub and now I know that is edible but it isn't sweet.

Venta de cerámica/ Pottery sale

Hoy se llevó a cabo una de las ventas anuales del taller Huara Huara, la que llaman "La mesa larga". Así que fuí ya que siempre es interesante conocer el trabajo de otros ceramistas.
Today it took place an annual sales of Huara Huara workshop, the call it "The long table". I went because it is always interesting to know the work of other potters.

De las cosas que vi las que me llamaron más la atención entre otras son estas piezas con tapa.
The things that grabbed my attention, among others are these pieces with lids.

jueves, 23 de abril de 2009

Jueves de cerámica/ Pottery Thursday

Hoy siento que pude avanzar bastante en mis clases, alcancé a retornear los dos platos que tenía pendientes y termine de barnizar tres piezas por lo que tengo estas cinco esperando para entrar en el horno. Y me di el tiempo de tomar una foto.
Today I feel I moved forward in classes, I trimmed the two dishes that were drying and glazed three pieces more so I have five pieces waiting to fire them. And I managed to found time to take a picture of them.

martes, 21 de abril de 2009

Pensando un poco/ A bit of thinking

Hoy escuché un pajaro bañandose en el bebedero de mi perro, salí a verlo y descubrí que no se estaba bañando, se había caido al agua y se estaba ahogando, así que lo saqué y lo sostuve en mi mano mientras recuperaba su respiración y tiritaba. Lo mantuve así por un rato hasta que se calmó un poco y lo dejé en un lugar tibio para que se secara, al rato lo fuí a ver y ya no estaba así que al parecer se salvó. Por poco no publiqué esta foto pensando en que no era buena, pero hoy visité un sitio en internet que me dejó pensando en que estoy perdiendo el rumbo en la fotografía buscando perfección como siempre. Mañana voy a publicar un comentario más largo con este tema, tengo que pensarlo.
Today I heard a bird bathing in the water of my dog, I went to see him and discovered that he wasn't bathing, he had fallen to the water and was drowning, so I took it and held him in my hand while he recovers his breath and shiver. I had so for a while until he calmed down a bit and I left in a warm place to dry, after a while I went to see and he wasn't there, so, it seems he made it. I almost didn't upload this photo, thinking that it was not good enough, but today I visited a website that makes me think about I'm going off track in photography, as I'm always seeking for perfection. Tomorrow I will post a longer comment to this subject.

domingo, 19 de abril de 2009

Fotos del Domingo/ Sunday photos

Hoy se me olvidó que era el día de Cuasimodo y salí tare a tomar fotos, así que no encontré ningún cuasimodo. el resultado fue un viaje por algunso caminos y unas cuantas fotos variadas.
I forgot that today was the day of Cuasimodo, a local holyday. I went out late, so I didn't find any Cuasimodo. Finally it was a trip down some dirty roads and a few pictures.

Uno de los túneles de la nueva autopista que sale hacía el norte de Santiago, foto tomada con una mano mientras manejo.
One of the tunnels of the new highway exiting north of Santiago, photo taken with one hand while I was driving.

La vía de tren hacia el norte en la cual ya queda muy poco tránsito de trenes excepto el que transporta la basura.
The railway to the north, in which there is very little traffic except for the train that carries the trash.

Para mi serie de estructuras abandonadas esta subestación eléctrica que según supongo era de la epoca en que esta via de trenes estaba eléctrificada.
For my series of abandoned structures this electrical substation, I guess it is from the time this railway was electrified.

El tranque de Rungue, cuando pasé por esta misma zona el año pasado no había ninguna gota de agua, ahora, a pesar de la falta de lluvias todavía conserva una reserva.
The Runge levee, when I went through this same area last year there was no drop of water now, despite the lack of rain it still has a reserve.

El mismo tranque en versión blanco y negro.
The same levee in black and white version.
Y la última foto, un incendio de pastizales contra el cielo azul.
And the last shot, a grassland fire against the blue sky.

martes, 14 de abril de 2009

lunes, 13 de abril de 2009

Últimas fotos del Domingo/ Latest Sunday photos

Finalmente hoy Lunes subo las últimas fotos del día Domingo. Fotos tomadas con el nuevo lente que ya debo dejar de llamar nuevo.
Finally, today Monday, I'm uploading the latest photos of Sunday. Photos taken with the new lens that I must stop calling it new.

Estas flores que siendo muy coloridas no me gustan mucho por el olor tan penetrante que tienen.
These flowers are very colorful, but I don't like them to much because of the pervasive smell that they have.

Pero que tienen la gran ventaja de atraer muchas mariposas como esta.
But they have the advantage to attract many butterflies like this one.


En el llamado castillo del Cerro San Cristóbal hay una pequeña galería que ahor exhibe estos trabajos realizados en papel maché por niños de Coanil, Corporación de Ayuda al Niño Limitado. Quedé impresionado por la calidad y belleza de las piezas exhibidas como este jinete y su caballo.
In this place known as the castle on San Cristóbal hill there is now a small gallery which displays the works on paper mache made by handicapped children from Coanil: Limited Child Assistance Corporation. I was impressed by the quality and beauty of the pieces displayed like this horse and its rider.

En esta segunda foto incluyo un niño para mostrar el tamaño de la pieza completa.
In this second photo I include a child to show the size of the piece.

Este colorido bufón mide unos 30 centímetros de altura.
This colorful jester is about 30 cm high.

domingo, 12 de abril de 2009

Otro punto de vista/ Another point of veiw

En esta tercera entrada de hoy estoy subiendo fotos que tienen una mirada más subjetiva ya que usé mi nuevo lente lo que les da un caracter distinto a las fotos.
In this third entry I am uploading photos that have a more subjective point of view because I'm using my new lens which gives a distinctive character to the photos.

En este caso a esta foto le da la sensación de haber sido tomada con esas antiguas cámaras de fuelle cuyos lentes no compensaban las aberraciones ópticas.
In this case, this picture gives you a feeling of being taken with these old bellows cameras whose lenses do not compensate for the optical aberrations.

En esta cebra el efecto es más drástico y ya no parece foto antigua.
With his zebra the effect is more dramatic and seems no longer an old picture.

Un aguilucho Chileno que está domesticado ya que cayó de un niño siendo polluelo y ahora actúa para educar a los niños.
A Chilean hawk who is domesticated and used for lectures to the kids.

Los niños siempre creen que pueden atrapar un pájaro.
Kids always think they can catch a bird.
Y para terminar el infaltable gato doméstico jugando a la vida salvaje.
As an ending a domestic cat playing wild life.

Visita al zoológico II/ Visiting the Zoo II

No solo de animales se trata el zoológico. Acá un guardia vigila no a los animales pero si que la gente no traspase las rejas.
Animals are not the only thing that deserves a photo at the Zoo. Here a guard monitors not to animals but that people do not pass the gates.

Y para un cambio ahora aves y fotos en color.
Now as a change birds and color photos.

Flamencos Chilenos
Chilean Flamingoes

Visita al zoológico/ Visiting the Zoo

Hoy fuí a tomar fotos al zoológico y al cerro San Cristobal y la vuelta completa resulto en 220 fotos de las que conservé la increíble cantidad de 170. Normalmente se eliminan la mayoría de las fotos pero hoy no pude eliminar tantas y me sorprende que hayan resultado tantas que valían la pena conservar. Ahora publico solo unas pocas y más adelante subiré más.
Today I went to take photos at the zoo and the San Cristobal Hill and the it resulted in 220 photos of which kept the incredible amount of 170. Usually I eliminate most of them but today I could not do it and I am surprised that so many have been worth preserving. Now I'm uploading only a few.

Los elefantes en un contraplano para dar más profundidad a la foto.
Elephants in contrast to give more depth to the picture.

Al usar un teleobjetivo con poca profundidad de campo se logra hacer invisibles las rejas como en el caso de esta leona.
Using a telephoto lens with small depth of field makes invisible the fences such as with this lion.


El oso polar que siendo blanco publico una foto en colores ya que el contraste con la pared azul lo hace interesante.
I'm publishing a color picture of the artic polar bear because the contrast with the blue wall makes it interesting.

sábado, 11 de abril de 2009

Más picaflor/ More hummingbird

Hoy le tomé más fotos a mi picaflor, ahora monté la cámara en un tripode, la oculté tras un papel, usé enfoque manual para evitar el ruido del lente y me puse a esperar.... y esperar. Logré por fin una buena foto con mejor luz.
Today I took more pictures of my hummingbirds, now I mounted the camera on a tripod, behind a paper shade, I used manual focus to avoid the noise of the lens and I waited .... and waited. Finally got a good picture with better light.

De las otras fotos solo vale la pena rescatar estos detalles de las plumas tornasol de la espalda.
Of the other pictures just worth rescuing this details of the feathers on the back.

Y este otro detalle de las garras de las patas, hay que tomar en cuenta que cada garra no debe medir más que dos milimetros.
And this other detail of the claws of the feet, take note that each claw should not measure more than two millimeters.

Un dibujo/ A drawing

Como siempre navegando entre blogs de diseño encontré un estilo de dibujo que me acomoda y que puede ser usado para cubrir mis piezas de cerámica. Este primer boceto es un muy parecido al que vi pero puede derivar a algo más personal.
As always surfing design blogs I found a drawing style that suits me and can be used to cover my pottery. This first sketch is very similar to the one I saw but can lead to something more personal.

jueves, 9 de abril de 2009

Jueves de cerámica/ Pottery Thursday

Finalmente pude subir fotos de mi Jueves de cerámica un día Jueves. Hoy pude tornear dos platos para kuchen ya que nunca había torneado platos y puedo decir que hacer platos no es nada fácil, mucho menos estos que tienen 32 centímetros de diametro. Hay que aplastar mucho la pasta, llevarla a los bordes y mantener un grosor parejo, finalmente comprimirla para evitar que se raje en el secado. Así todo hay que esperar a retornear y dejar secar sin que se parta. Y la foto es un desastre.
Finally I could upload pictures of my ceramic Thursday on a Thursday. Today I threw two pie plates, which I had never did before, and now I can say that it is not easy to do, much less these that are 32 centimeters in diameter. The clay must be pressed, taked to the edges and keep an even thickness, finally press it again to prevent a crack during drying. Now I must wait to trim and let it dry without cracking. The picture is a disaster.


También hoy salió del horno este pie de lámpara que quedó pendiente del año pasado. La foto tampoco es buena pero la foto oficial para esta pieza será en estudio con su pantalla y todo.
Also today this lamp base came out of the kiln after glazing, it stayed unfinished since last year. The photo is also not good but the official photo for this will be in studio with its shade and electric gear.