viernes, 30 de julio de 2010

Engranaje sin fin/ DIY worm gear

Este es un sistema básico para hacer engranajes sin fin con una herramienta para cortar hilos.
This is a basic system for cutting worm gears with a tapping tool.

El macho para cortar hilos se monta en el mandril del torno mientras un disco de bronce se monta en el portaherramientas. Al girar el macho va cortando la huella en el disco a la vez que lo impulsa. Lentamente se hace avanzar al disco de bronce en contra de la herramienta.
The tap is mounted on the lathe chuck and a brass blank is mounted on the tool post. As the tap spins it cuts the thread spining the blank at the same time. Slowly the cross slide is feeded against the tap.

No hice ningún cálculo matemático especial en relación al diámetro del disco de bronce con respecto al paso del hilo.
I did not special calculation in relation to the diameter of the brass blank respect to the thread pitch.

Hice dos pruebas cortando un engranaje de 18mm y otro de 28mm. con un macho de 6mm paso 1. El tornillo impulsor es un tornillo común de 6 mm montado en el eje del motor.
I made two tests gears, one is 18mm dia and the other 28mm dia. The tap is 6mm pitch 1. The driving worm is a common 6 mm bolt mounted on the motor shaft.

lunes, 26 de julio de 2010

Otro proyecto terminado/ Another project finished

Hoy terminé este proyecto, una caja para guardar, transportar y exhibir mi locomotora.
Today I finished this project, a wooden box for storing, transporting and displaying my loco.

Todas las partes son removibles para cambiar la configuración y poner otra máquina.
All parts are removable to change the setting and put another loco.

La locomotora va montada sobre rieles, tiene un pequeño cajón para piezas de repuesto y herramientas y tras la máquina hay lugar para las latas de gas.
The loco is mounted on rails, it also has a small drawer for spare parts and tools and behind the machine there is room for gas cans.

La pared que separa las latas de gas de la locomotora es removible y tiene atrás los rodamientos de la bancada de prueba.
The wall that separates the gas cans from the engine is removable and at the back there is the rolling road.

sábado, 24 de julio de 2010

Imagenes de montaña/ Some mountain images

Estas dos primeras imágenes son de la cuesta de Chacabuco. Cuando niño me daba mucho miedo pasar por este camino y ahora lo subo cada vez que puedo.
These two first images are of the mountain road of Chacabuco. As a child I was scared to go through this road and now I go whenever I can.


Esta es la tercera ocasión que tomo imagenes en esta estación de Rio Blanco del ferrocarril trasandino que actualmente solo sirve de tránsito a un tren de minerales. Primera vez que la veo con nieve sin embargo.
This is the third occasion that I take pictures in this train station at Rio Blanco it was part ot the trans-Andean railroad currently, now it is used only by train of minerals. First time I see it with snow though.

Esta pequeña capilla está también en Río Blanco.
This small chapel is also located at Rio Blanco.

domingo, 18 de julio de 2010

Bailes religiosos, color/ Religious dances, color

Un poco de color para las fotos finales de esta serie sobre la festividad de la Virgen del Carmen.
A bit of color to the final photos in this series on the feast of the Lady of Mount Carmel.

Diablo mayor/ Main Devil

Otro Diablo/ Another Devil.

Oso blanco, representa la fuerza y el vuelo del mal.
White Bear, it represents the strength of the Evil.
Bajo cada uno de estos personajes hay una persona entregando su mejor esfuerzo en pos de su fe. Under each one of these characters there is a person giving his best effort in pursuit of his faith.

Fe/ Faith

Pero toda estas celebraciónes se tratan principalemente de una cosa: gente, personas común y corriente pero con una fe enorme. Gente sencilla entregando una ofrenda a traves del baile, la música o solo presente en cuerpo y alma.
But all these celebrations is mainly about one thing: people, ordinary people but with great faith. Simple people giving an offering through their dance, music, or just present in body and soul.


Un pequeño niño con un tambor de juguete acompaña a su madre miembro de la cofradía.
A small child with a toy drum accompanies her mother a member of the brotherhood.

En el primer baile los devotos se dirigen a saludar a la Virgen.
In the first dance devotees go to greet the Lady.

Este otro niño ya es un danzante como tal y participa con una máscara de diablo.
This child is such a dancer and as such participates with a devil mask.

La devoción no solo se manifiesta con bailes, basta con la silenciosa presencia y adoración.
The devotion is manifested not only with dances, it just need the silent presence and adoration.

Bailes religiosos/ Religious dances

Para la celebración de la Virgen del Carmen grupos de fieles ofrecen bailes religiosos en ofrenda a la patrona.
For the celebration of the Lady of Mount Carmel groups of believers prepare religious dances as an offering to the patron saint.





sábado, 17 de julio de 2010

Templo Votivo de Maipú/ Votive Temple of Maipu

El día 16 de Julio se celebra a la Virgen del Carmen, proclamada en Chile Patrona y Generala de las Armas Chilenas. Por esta razón fuí a tomar fotos a este templo dedicado a ella.
On the July, 16th celebrates the Lady of Mount Carmel, proclaimed in Chile Patron Saint and General of the Chilean Weapons. For this reason I went to take pictures of this temple dedicated to her.

El templo se comenzó a construir en 1948 y recién se terminó en 1974, el diseño es del arquitecto chileno de origen español Juan Martinez Gutierrez.
The temple construction began in 1948 and was completed recently in 1974. It was designed by the Chilean architect Juan Martinez Gutierrez.

Bernardo O´Higgins, gestor de la independencia de Chile, fué quien ofreció este templo en el mismo lugar donde se libró la batalla final que logró obtener nuestra independencia.
Bernardo O'Higgins, General of the independence of Chile, offered this temple in the same place where the final battle to obtain our independence was fought.

La imagen de la Virgen del Carmen está colocada en un altar al fondo del templo.
The image of the Lady of Mount Carmel is placed on an altar at the end of the temple.

Este altar con vista a la boveda tiene a su vez un pasillo por el cual los fieles pueden desfilar en frente de la imagen.
This altar is overlooking the vault but it also have a corridor through which the faithful can parade in front of the image.

martes, 13 de julio de 2010

Frío frío/ Icy morning

Mientras en Europa soportan mucho calor acá otro día que amanece muy helado, unas cuantas imágenes y no mucho que comentar al respecto.
While in Europe bear a lot of heat, here another very cold dawn here, a few pictures and not much comment.


Hojas de orégano/ Parsley leaves.


domingo, 11 de julio de 2010

Solo una foto/ Just one photo

Con muchos proyectos en ejecución más algunos en mente no he dedicado mucho tiempo a tomar fotos, por ahora solo una.
With many projects underway plus some more in mind I have not spent too much time taking pictures, for now only one.

jueves, 1 de julio de 2010

Jueves de cerámica, Raku1 / Pottery Thursday, Raku 1

Con todo el estudio que he estado haciendo de esmaltes no he terminado ninguna pieza este año. Pero ahora estamos armando un horno para Raku y probablemente haremos una quema la semana que viene.
With all the study I've been doing I have not finished any piece this year. But now we are building a Raku kiln and probably will it will be redy for fire next week.

Las piezas de Raku son quemadas con gas a 1100 C. y cuando han alcanzado esa temperatura se sacan del horno y se meten en aserrín o se sumergen en agua, por eso la pasta tiene mucha chamota para soportar el shock térmico y no quebrarse.
Raku pieces are fired with gas at 1100 C. and when they have reached this temperature they are removed from the kiln and put in sawdust or immersed in water, so the clay has a lot of grog to withstand the thermal shock and prevent cracking.

Estas cuatro piezas han sido preparadas de esa forma para ser esmaltadas y quemadas en el horno de Raku.
These four vases have been prepared in this way to be glazed and fired in the Raku kiln.